Se acaba el año y al hacer un recuento de las personas nacidas en Yucatán que triunfaron en el mundo, tímidamente aparece el nombre de Guadalupe de Jesús Chan Poot, mejor conocida como Chan Lupita.
De 33 años y originaria de Tabi, comisaría de Sotuta, Chan Lupita participó en la banda sonora de la película “Black Panther: Wakanda Forever” con un poema en lengua maya.
“Todo lo que estoy viviendo es muy emocionante y muy emotivo porque a raíz de ello las personas me dicen: ‘oye, qué bueno que le están dando valor a la lengua maya’. Siento que eso será un plus: que más gente se interese por aprenderla, hablarla y amarla”, comenta la entrevistada.
Chan Lupita, quien actualmente es funcionaria de Cultura en el Ayuntamiento de Sotuta, llegó a “Wakanda Forever” gracias a su amistad con el rapero Pat Boy, quien también participa en la película.
Su amistad con Pat Boy es de apenas ocho meses, aunque Chan Lupita sabía de él por sus canciones que, en algunos casos, descargaba para enseñárselos a sus estudiantes de lengua maya.
“Mis alumnos se quedaban fascinados y me decían: ‘maestra ¿por qué no rapea con Pat Boy?’ Y yo les decía: ‘Ay, no. Cómo voy a rapear’”. Así empezó a tener contacto con el rapero hasta que se conocieron en persona y entablaron una amistad.
Chan Lupita recuerda que tenía poco tiempo de amiga con Pat Boy, cuando éste la contactó para invitarla a ser parte del colectivo ADN Maya. Ella accedió sin sospechar que eso cambiaría su vida.
”Mi pueblo” en ‘Black Panther 2’
De pronto se vio escribiendo el poema “Mi pueblo”, grabar unos clips en Chicxulub y firmar un contrato de confidencialidad para no decir nada sino hasta que se estrene la película.
“Nos mencionaron que era para la película ‘Black Panther 2’, para Disney, pero nunca nos mencionaron la magnitud del proyecto. No sabía qué era Wakanda, ni siquiera había visto la otra película. Tuve que investigar y me gustó mucho”.
No fue difícil escribir el poema, en parte porque el equipo de producción le dijo qué quería, en parte porque estudió Creación Literaria en Lengua Maya en Bellas Artes y en parte porque toda su vida ha hablado maya.
“Primero aprendí maya que español. Mi papá y mis abuelitos siempre me hablaron en pura maya, mi mamá era la única que me hablaba en español, así que crecí hablando los dos idiomas. Cuando estaba solo con mi papá hablaba en maya, cuando estaba solo con mi mamá hablaba en español y cuando estaba con los dos, mezclaba español y maya”.
Pero por hablar maya no siempre fue reconocida como ahora, inclusive, por el simple hecho de usar hipil la gente la miraba raro.
