El escritor Jonathan Harrington será el invitado del programa “Voz viva, lectura en voz de sus autores”, en el que compartirá su trabajo literario integrado por poemarios, novelas, ensayos y traducciones que ha hecho de otros autores, y dará lectura a varios de éstos, tanto en español como en inglés.
Harrington es originario de Estados Unidos y radica en Yucatán desde hace 25 años. En 1984 tuvo lugar su primera visita a la entidad y después tuvo residencias temporales hasta que finalmente se quedó a radicar.
La presentación en el marco del programa “Voz viva, lectura en voz de sus autores” será esta noche, a partir de las 19 horas, en el Centro Cultural “José Martí”.
Su producción literaria es amplia, ya que ha publicado 20 libros, algunos en español, pero la mayoría en inglés.
Labor traductora
Destaca también por las traducciones que ha hecho de varios autores, como es el caso de José Díaz Bolio, de quien tradujo al inglés el poemario “Oración rústica”, que hizo a petición de la hija del autor, Margarita Díaz Rubio, y de los poetas mayas contemporáneos Briceida Cuevas Cob, de quien tradujo el poemario “Ti’ u billil in nook”, y Feliciano Sánchez Chan, “Ukp’éel wayak’”.
La traducción de este último texto fue postulado a ocho premios de traducción en Estados Unidos.
El trabajo de traducción también es muy importante para él y suele indagar con los autores sobre el significado de palabras y conceptos, para entender exactamente lo que buscan comunicar y así poder hacer una traducción fiel.
En lo que a los libros de su autoría se refiere, comparte que ha publicado novelas, poemas, ensayos, cuentos.
Este año acaba de salir a la luz su más reciente novela “Blood in the Ruins (Sangre en las ruinas)”, que trata sobre el robo de arte prehispánico en las zonas arqueológicas de Yucatán.
Indica que más allá de las zonas arqueológicas más populares, hay otras muchas que son desconocidas y permanecen sin rescatar, en ellas por años han entrado a robar vestigios de plata, oro, barro, piedras con glifos… los cuales después se venden.
Aunque en la región les pagan “casi nada” por ello, asegura que hay un mercado internacional de arte maya, coleccionistas que compran por miles y millones de dólares esas piezas.
Algunos ejemplares del libro estarán disponibles en la presentación de hoy.
Para él es muy importante el trabajo literario que ha hecho en el género de la poesía. Tiene seis poemarios, y una compilación que salió en 2023, en la que agrupa una selección de versos de sus poemarios publicados con anterioridad.
Por esa razón, en la presentación de hoy, además de compartir su vivencias y trayectoria literarias, dará lectura algunos poemas tanto en español como en inglés. La charla será en español. El evento es abierto a todo público y de acceso libre.— IRIS CEBALLOS ALVARADO
