Wildernain Villegas recibe el saludo de Minerva Sánchez en una pasada presentación de “U Ts’íibilo’ob cháak Yéetel iik’: Los escritos de la lluvia y el viento”, que hoy compartirá al público en el Centro “José Martí”
Wildernain Villegas recibe el saludo de Minerva Sánchez en una pasada presentación de “U Ts’íibilo’ob cháak Yéetel iik’: Los escritos de la lluvia y el viento”, que hoy compartirá al público en el Centro “José Martí”

El poeta en lengua maya Wildernain Villegas, ganador de la edición 2008 del Premio Nezahualcóyotl de Literatura en Lenguas Mexicanas, presentará su poemario titulado “U Ts’íibilo’ob cháak Yéetel iik’: Los escritos de la lluvia y el viento”, esta tarde, a las 6, en el Centro Cultural “José Martí”.

Publicado por la Universidad de las Américas de Puebla (Udlap), el libro se divide en dos poemas de largo aliento, que a su vez están divididos en siete y once estancias, respectivamente.

Cada poema aborda un elemento distinto. El primero está dedicado a Yuum Chaak, el dios de la lluvia en la cultura maya, y trata de las diversas facetas de ese fenómeno natural, tanto la parte benévola como la violenta que se manifiesta en inundaciones y huracanes.

Y el segundo poema se centra en el dios del viento, Yuum Iik, y habla de la importancia de ese elemento, no solo para la respiración, sino igualmente para la armonía de la selva.

En entrevista con Diario de Yucatán, el escritor, que en 2014 ganó el Premio Internacional de Poesía del Mundo Maya “Waldemar Noh Tzec”, señaló que su obra está inspirada, de algún modo, en su infancia.

Aunque nació en Mérida, el maestro Wildernain creció en Naranjal, una comunidad de Quintana Roo de apenas 400 habitantes, donde las tradiciones ancestrales estaban muy vivas. Él mismo, siendo un niño, hizo de sapo bajo el altar de un h’men en el ritual de la lluvia.

El título, que escribió en 2007, vio la luz a raíz de una invitación que recibió de Donald Frischmann, editor en la Universidad de Cambridge, para que formara parte de la colección “Literatura en lenguas originarias” de la universidad poblana.

El autor dijo que la lluvia y el viento son elementos que le permitieron reflexionar sobre la importancia de conservar las costumbres y las tradiciones, al igual que respetar el medio ambiente y el entorno en general.

Asimismo, en las páginas es palpable su fascinación por los sacerdotes mayas que, aunque muchas veces se desvaloriza su labor, son personas sabias que utilizan métodos que no se enseñan en las universidades.

Con respecto al tiempo transcurrido entre la escritura y la publicación del texto, el maestro Villegas señaló que cada libro cuenta con su momento y su espacio.

“No estaba desesperado por publicarlo porque sabía que, de algún modo, tenía que cumplir su destino en el tiempo indicado”, manifestó.

Sin embargo, reconoció que en la literatura en lenguas originarias existe una gran brecha, en comparación con las oportunidades de publicar en español.

“Todavía hay una brecha que necesitamos superar, ya que no siempre se presentan las mismas oportunidades de publicación. No hay suficientes fondos para publicar, sobre todo en lenguas originarias, o si las hay, la producción de los escritores supera esos fondos”, compartió el maestro, que tiene cinco libros inéditos.

“Es importante reflexionar acerca de fortalecer los fondos para publicaciones en lenguas originarias y, en el caso de la Península de Yucatán, las publicaciones en lengua maya”, recalcó.

En la presentación de esta tarde, abierta a todo público, el poeta estará acompañado de Donald Frischmann y Cristina Leirana Alcocer, quienes compartirán sus comentarios acerca del libro, bajo la moderación de Luis Antonio Canché Briceño.— Jorge Iván Canul Ek

Noticias de Mérida, Yucatán, México y el Mundo, además de análisis y artículos editoriales, publicados en la edición impresa de Diario de Yucatán